上天生下我们,是要把我们当作火炬,不是照亮自己,而是普照世界。-莎士比亚

上天生下我们,是要把我们当作火炬,不是照亮自己,而是普照世界。-莎士比亚

语录大全admin2024-10-05 19:49:2130971A+A-

今天要给大家分享的是由莎士比亚带来的,有关陶行知的句子和关于的语录:上天生下我们,是要把我们当作火炬,不是照亮自己,而是普照世界。我们还为您提供了这句话的:繁体英语法语韩语日语,希望对您的学习有帮助。

句子的繁体怎么说

上天生下我们,是要把我们当作火炬,不是照亮自己,而是普照世界。

上天生下我們,是要把我們當作火炬,不是照亮自己,而是普照世界。

句子的英语怎么说

上天生下我们,是要把我们当作火炬,不是照亮自己,而是普照世界

We were born to use us as a torch, not to illuminate ourselves, but to illuminate the world

句子的法语怎么说

上天生下我们,是要把我们当作火炬,不是照亮自己,而是普照世界

Nous sommes nés pour nous utiliser comme une torche qui ne nous éclaire pas, mais qui éclaire le monde

句子的韩语怎么说

上天生下我们,是要把我们当作火炬,不是照亮自己,而是普照世界

우로부터 우러가 천성적으로 내려오는것은 자기를 밝히는것이 아니라 세계를 널리 비추는 홰불로 삼기 위한것이다

句子的日语怎么说

上天生下我们,是要把我们当作火炬,不是照亮自己,而是普照世界

私たちをたいまつとして生まれてきたのです,自分を照らすのではなく,世界を照らすのです

点击这里复制本文地址 以上内容由扬州大学教科院附属杨庙小学整理呈现,请务必在转载分享时注明本文地址!如对内容有疑问,请联系我们,谢谢!
qrcode

扬州大学教科院附属杨庙小学 © All Rights Reserved.  © 2008-2024 在线查字典 www.ymxx.com.cn